我譯網:佈局遊戲IP 搶占泛娛樂市場

近幾年,幾乎所有文創產業都向泛娛樂市場發起沖擊,希望利用IP 熱潮,發展粉絲經濟,帶動產品和品牌的多維發展。最初的IP 選擇多集中於熱門小說、動漫,近期遊戲也成為瞭熱門IP。


近幾年,幾乎所有文創產業都向泛娛樂市場發起沖擊,希望利用IP 熱潮,發展粉絲經濟,帶動產品和品牌的多維發展。最初的IP 選擇多集中於熱門小說、動漫,近期遊戲也成為瞭熱門IP。

遊戲改編動漫

以日本為首的動漫大國大多將遊戲改編成動漫,一是因為改編難度較小,二是面向的消費者重合度非常大,可以相互轉化。

最典型的例子是日本TYPE-MOON 將2004 年推出的《Fate/stay night》遊戲改編為動畫後,大獲成功,為日後續作積累瞭不少海內外粉絲。上周剛剛在Steam 平臺推出的售價119 元的新作《Fate/EXTELLA》由於自帶中文,海內外粉絲合力,使其上線兩小時即刷爆瞭Steam 的熱門新品榜。

遊戲改編影遊覽車行車紀錄器安裝遊覽車行車紀錄器推薦>大型車行車紀錄器視劇

以美、中為首的國傢則更喜歡將其改編為影視劇,吸引大眾粉絲。自從2001 年安吉麗娜 朱莉出演的《古墓麗影》讓電影業看到遊戲IP 的潛力之後,不少遊戲相繼被改編成瞭電影,比如驚悚佳片《寂靜嶺》(2006),真實還原戰場慘烈的《狂怒》(2014) 均取得不錯的成績。去年暴雪娛樂的《魔獸》更是狂攬4.32 億美元票房,今年《生化危機:終章》也斬獲2.4 億美元票房。

中國則更願意將熱門遊戲IP 改編成電視劇。《仙劍奇俠傳》系列是國內遊戲翻拍的鼻祖,電視劇的播出也促進瞭《仙劍》系列續作的遊戲銷量。與此相似的還有《軒轅劍天之痕》和《古劍奇譚》等。

遊戲IP 改編熱潮已至,今後遊戲開發者在策劃遊戲的時候,不僅要考慮目標玩傢的喜好,更要為將來的改編提早佈局。我譯網根據各國代表性遊戲改編作品案例,為遊戲廠商提供一些參考意見。

1、題材選擇

若想遊戲被改編成動漫,那麼限制相對較少,即使是《數碼寶貝》這樣的遊戲選材都可以。但如果目標是影視劇改編,則需要避開這些技術成本極高且效果不一定好的題材。針對歐美市場可以制作《刺客信條》這樣的場面宏大,偏動作類的遊戲。針對亞洲市場則選擇仙俠類如《仙劍奇俠傳》,這類與主流較為契合,註重劇情的遊戲。

2、劇情設置

無論是動漫還是影視劇,其最核心都是劇情。這也就決定瞭想要被翻拍的遊戲,務必要重視劇情,甚至要像一本書一樣,有精彩片段和經典臺詞,給每個玩傢在通關之後還能去回味、沉迷的遊戲元素,才有可能被改編。

比如《刺客信條》的 我們在黑暗中行事,為光明效力,我們是刺客。 使它不僅僅是一部隻有 信仰之躍 的作品。

《狂怒》的 理想是和平的,歷史是暴力的。 使它成為一部 劍指和平 的戰爭之作。

3、深入本地化大型車行車紀錄器推薦大型車行車紀錄器安裝

如果你希望改編作品在全球推廣,狂攬票房的話,就要像上文提到的《Fate/EXTELLA》一樣,提前做好遊戲本地化工作,最好是首發即植入目標國傢語言,盡早積累粉絲,打造IP,也節省瞭改編後的翻譯成本。

我譯網願為有此想法的你,攜手資深玩傢遊戲譯員,提供30+ 主流語言對互譯,7 x 24 小時極速響應的優質高效遊戲本地化服務,助您打造遊戲IP,佈局泛娛樂市場,發展粉絲經濟。
文章標籤
創作者介紹

愛讓誰眼眶泛紅

tu5zqdrmbn 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()